RĪGA, 13. februāris – Sputnik. Valsts valodas centra (VVC) latviešu valodas eksperti nesēž rokas salikuši: šoreiz viņu redzeslokā nonāca kraft alus, jeb craft beer. Pēc speciālistu domām, latviešu valodā amatnieku aldaru produktu pareizāk būtu saukt "arodalus".
Savukārt sviests "šī" tā arī jāsauc – "šī sviests", nevis "basijas sviests", vēsta la.lv.
Atgādināsim, ka latviešu valodas eksperti regulāri izvērtē vārdu un nosaukumu atbilstību valsts valodas normām. Tā, piemēram, Valsts valodas centrs nesen pieņēma lēmumu par daļas Ukrainas pilsētu nosaukumu izmaiņām.
Saskaņā ar pieņemto normatīvo aktu, turpmāk latviešu valodā Ukrainas Zaporožje (ukr. – Запорі́жжя) attēlojas kā Zaporižja, Krivojroga (ukr. – Кривий Ріг) – kā Krivijriha, Čerņigova (ukr. – Черні́гів) – kā Čerņihiva, un Ternopole (ukr. – Терно́піль) – kā Ternopiļa.
Atgādināsim, ka 2017. gadā VVC jau derusificēja virkni Ukrainas lielpilsētu. Tā rezultātā 30 Ukrainas pilsētu oficiālie latviešu nosaukumi tikai izmainīti un pietuvināti to ukraiņu skanējumam.
Iepriekš Valsts valodas centrs nosprieda, ka turpmāk Latvijā jāatsakās no dažu franču virtuves tradicionālo ēdienu nosaukimiem. Piemēram, merengu (meringue) jāsauc par "bezē", krēms šantilī (creme chantilly) — par putukrējumu.
Nu jau vairāk nekā gadu Latvijā vairs nav arī nekādu "baristu". Cilvēku, kas strādā ar kafijas aparātu, dēvē par "kafijas bārmeni".
Latviešu valodas ekspertu komisija pieteica cīņu arī "spring rolliem". Pēc speciālistu domām, latviešu valoda jutīsies drošāk, ja ēdienus, ko pagatavo, saritinot vai satinot, turpmāk visi sauksim par tīteņiem.