RĪGA, 20. jūnijs – Sputnik. Krievijas pastāvīgais pārstāvis EDSO Aleksandrs Lukaševičs aicināja organizācijas pārstāvi mediju brīvības jautājumos un augsto komisāru nacionālo minoritāšu lietās reaģēt uz Krievijas telekanālu translācijas ierobežojumiem Latvijā, vēsta RIA Novosti.
Aizvadītajā nedēļā Saeima galīgajā lasījumā apstiprināja grozījumus Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likumā par valodas kvotām televīzijā. Tagad teleoperatoru piedāvājumā 80% programmu pamata paketē būs jābūt sākotnēji ražotām Eiropas Savienības vai Eiropas ekonomiskās zonas oficiālajās valodās. Tā kā krievu valodas starp tām nav, pēc būtības, grozījumi ierobežo televīziju krievu valodā.
Bez tam programu pamatpaketē būs aizliegts iekļaut telekanālus, pret kuriem pēdējo triju gadu laikā attiecināti retranslācijas aizliegumi, ko uzliek NEPLP. Šī prasība nepārprotami vērsta pret telekanālu "Rossija RTR", kura retranslācija bija uz trim mēnešiem aizliegta 2019. gada janvārī, pirms tam līdzīgs aizliegums bija noteikts 2016. gadā.
Grozījumus Saeimā iesniedza valsts prezidents Egils Levits – pēc viņa domām, šādi soļi ļaus pretoties "Kremļa retorikas" izplatībai. Grozījumi stāsies spēkā 2021. gada 1. jūlijā.
Lukaševičs paziņoja, ka Maskava uzskata par kategoriski nepieļaujamu ierobežot piekļuvi informācijas avotiem, arī alternatīviem, 40% valsts iedzīvotāju, kuri izmanto krievu valodu.
"Aicinām Rīgu pārtaukt informācijas telpas politisko cenzūru, bet EDSO pārstāvi mediju brīvības jautājumos un Augsto komisāru nacionālo minoritāšu lietās – reaģēt uz kārtējo vārda brīvības ierobežojumu kliedzošo piemēru Latvijā," Lukaševičs norādīja EDO padomes sēdē.
Iepriekš Krievijas Ārlietu ministrijas oficiālā pārstāve Marija Zaharova aicināja partnerus Eiropā pievērst uzmanību: šāda prakse neatbilst demokrātijas standartiem un Latvijas starptautiskajām saistībām brīvas piekļuves nodrošināšanai informācijai un tās brīvai izplatībai, kā arī lūdza reagēt kompetentās starptautiskās organizācijas un tiesībsargājošās struktūras.
Viņa atgādināja: grozījumu iniciatori neslēpa, ka viņu galvenais uzdevums ir samazināt krievu valodas daļu Latvijas translācijas laukā, tas ir, nosprauda mērķi, kas neatbilst valsts starptautiskajām tiesiskajām saistībām.